Sistema de Bibliotecas ULAT

Catálogo digital

The craft of translation / John Biguenet , Rainer Schulte.

Por: Biguenet, John.
Colaborador(es): Rainer, Schulte.
Editor: Chicago: Universidad de Chicago Press, 1989Edición: 1a ed.Descripción: 153 p.: 21 cm.ISBN: 0226048691.Materia(s): TRADUCCIÓN | TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓNClasificación CDD: 418.02 /B488/ 1989
Contenidos:
En dos copos de nieve son iguales: traducción como metáfora.--
Construyendo una traducción, el negocio de la reconstrucción: Poema 145 de Sor Juana Inés de la Cruz.--
Traducción de la poesía europea medieval.--
Colaboración, Revisión y Otros Pecados Menos Perdibles en Traducción.--
Placeres y problemas de las traducciones.--
"Ziv, esa luz": Traducción y Tradición en Paul Celan.--
El Proceso de Traducción.--
Traducción del poema de Günter Eich "Ryoanji".--
Al intentar traducir japonés.--
Resumen: Escrito por algunos de los traductores literarios más distinguidos que trabajan en inglés hoy, estos ensayos ofrecen ideas nuevas y poco comunes sobre la comprensión y el arte de la traducción. Los colaboradores no sólo describen la complejidad de la traducción de literatura, sino que también sugieren las implicaciones del acto de traducción para críticos, académicos, profesores y estudiantes. Las exigencias de la traducción, de acuerdo con estos escritores, requieren tanto la comprensión integral de la preparación para traducir al texto y la amplia creatividad en la recreación del texto en un nuevo idioma. La traducción, por lo tanto, se convierte en un modelo para la lectura más exigente y la más seria.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Collection Call number Copy number Status Date due Barcode
Libro - Material General Libro - Material General Biblioteca Dimas Lidio Pitty
Fondo general
Colección General 418.02 /B488 /1989 (Browse shelf(Opens below)) e.1 Available 2017-1037
Libro - Material General Libro - Material General Biblioteca-Penonomé
Fondo general
Colección General 418.02 /B488/ 1989 (Browse shelf(Opens below)) e.1 Available 2019-5715

En dos copos de nieve son iguales: traducción como metáfora.--

Construyendo una traducción, el negocio de la reconstrucción: Poema 145 de Sor Juana Inés de la Cruz.--

Traducción de la poesía europea medieval.--

Colaboración, Revisión y Otros Pecados Menos Perdibles en Traducción.--

Placeres y problemas de las traducciones.--

"Ziv, esa luz": Traducción y Tradición en Paul Celan.--

El Proceso de Traducción.--

Traducción del poema de Günter Eich "Ryoanji".--

Al intentar traducir japonés.--

Escrito por algunos de los traductores literarios más distinguidos que trabajan en inglés hoy, estos ensayos ofrecen ideas nuevas y poco comunes sobre la comprensión y el arte de la traducción. Los colaboradores no sólo describen la complejidad de la traducción de literatura, sino que también sugieren las implicaciones del acto de traducción para críticos, académicos, profesores y estudiantes. Las exigencias de la traducción, de acuerdo con estos escritores, requieren tanto la comprensión integral de la preparación para traducir al texto y la amplia creatividad en la recreación del texto en un nuevo idioma. La traducción, por lo tanto, se convierte en un modelo para la lectura más exigente y la más seria.

Sede David Ciencias de la Educación y Desarrollo Licenciatura en Inglés Traducción

Sede Penonomé Ciencias de la Educación y Desarrollo Licenciatura en Inglés Traducción

There are no comments on this title.

to post a comment.

Click on an image to view it in the image viewer

Universidad Latina de Panama
Sede Central Tel: 507.230.8600
Fax:230-8686
Sede Medicina Tel: 207-6700
Sede Santiago Tel: 998-5412
Sede Chitré Tel: 996-1155
Sede David Tel: 774-3737
Sede Penonomé Tel: 997-8034