Sistema de Bibliotecas ULAT

Catálogo digital

Thinking spanish translation a course in translation method : spanish to english / Sándor Hervey, Ian Higgins, Louise M. Haywood.

Por: Sándor Hervey.
Colaborador(es): Higgins, Ian [coautor] | Haywood, Louise M [coautor].
Editor: New York Estados Unidos : Routledge, 1995Edición: 1a ed.Descripción: 232 p. : il. ; 23 cm.ISBN: 0415116597.Materia(s): TRADUCCIONES -- INGLÉS | TRADUCCIÓN | INTERPRETACIÓNClasificación CDD: 418.02/ H445 /1995
Contenidos:
Preliminaries to translation as process.--
Preliminaries to translation as product.--
Cultural issues in translation ;compromise and compensation.--
The formal properies of texts:phonic/graphic.--
The formal properties of texts: grammatical and lexical issues in translation.--
The formal properties of texts: Sentential.--
Literal Meaning and translation problems.--
Connotative meaning and translation.--
Language variety in texts.--
Textual genre as a factor in translation.--
Genre marking and the crossver between oral and written genres.--
Technical translation.--
Translation of consumer- oriented texs.--
Stylistic editing.--
Contrastive topics and practical : subjunctive.--
Contrastive topics and practical :orders and requests.--
Contrastive topics and practical : pronominalization.--
Contrastive topics and practical :passive and impersonal constructions.--
Resumen: La traducción se presenta como una disciplina de resolución de problemas. Discusión, ejemplos y una amplia gama de ejercicios permiten a los estudiantes adquirir las habilidades necesarias para una amplia gama de problemas de traducción. Los ejemplos se extraen de una amplia variedad de material de textos técnicos y comerciales a la poesía y el canto. Pensar español es una lectura esencial para estudiantes avanzados y estudiantes de postgrado de español. El libro también atraerá a una amplia gama de idiomas y tutores a través de la discusión general de principios, propósitos y práctica de la traducción.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Collection Call number Copy number Status Date due Barcode
Libro - Material General Libro - Material General Biblioteca Dimas Lidio Pitty
Fondo general
Colección General 418.02 /H445 /1995 (Browse shelf(Opens below)) e.1 Available 2017-1038
Libro - Material General Libro - Material General Biblioteca Dimas Lidio Pitty
Fondo general
Colección General 418.02/ H445 /1995 (Browse shelf(Opens below)) e.2 Available 2018-0386

Incluye ìndice

Incluye referencias bibliográficas e índice

Preliminaries to translation as process.--

Preliminaries to translation as product.--

Cultural issues in translation ;compromise and compensation.--

The formal properies of texts:phonic/graphic.--

The formal properties of texts: grammatical and lexical issues in translation.--

The formal properties of texts: Sentential.--

Literal Meaning and translation problems.--

Connotative meaning and translation.--

Language variety in texts.--

Textual genre as a factor in translation.--

Genre marking and the crossver between oral and written genres.--

Technical translation.--

Translation of consumer- oriented texs.--

Stylistic editing.--

Contrastive topics and practical : subjunctive.--

Contrastive topics and practical :orders and requests.--

Contrastive topics and practical : pronominalization.--

Contrastive topics and practical :passive and impersonal constructions.--

La traducción se presenta como una disciplina de resolución de problemas. Discusión, ejemplos y una amplia gama de ejercicios permiten a los estudiantes adquirir las habilidades necesarias para una amplia gama de problemas de traducción.

Los ejemplos se extraen de una amplia variedad de material de textos técnicos y comerciales a la poesía y el canto.
Pensar español es una lectura esencial para estudiantes avanzados y estudiantes de postgrado de español. El libro también atraerá a una amplia gama de idiomas y tutores a través de la discusión general de principios, propósitos y práctica de la traducción.

Ciencias de la Educación y Desarrollo Sede David Licenciatura en Inglés Traducción

Ciencias de la Educación y Desarrollo Sede David Maestría en TESOL Sin Enfasis

There are no comments on this title.

to post a comment.

Click on an image to view it in the image viewer

Universidad Latina de Panama
Sede Central Tel: 507.230.8600
Fax:230-8686
Sede Medicina Tel: 207-6700
Sede Santiago Tel: 998-5412
Sede Chitré Tel: 996-1155
Sede David Tel: 774-3737
Sede Penonomé Tel: 997-8034