Los fantasmas de Anni = The ghosts of Anni / Eduardo Verdurmen ; traducción de Katianis L. Aikman F. /
Por: Verdurmen, Eduardo.
Colaborador(es): Aikman F., Katianis L [traductora].
Editor: Panamá : Universidad Latina de Panamá, 2018Edición: 1a ed.Descripción: 144 h. ; 28 cm. + CD-ROM.Materia(s): LICENCIATURA EN INGLÉS CON ÉNFASIS EN TRADUCCIÓN | NOVELA PANAMEÑA | EDUCACIÓN | LITERATURA PANAMEÑAClasificación CDD: 863 / V585 / Ai47 [Tr.] / 2018Item type | Current library | Collection | Call number | Copy number | Status | Date due | Barcode |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Tesis | Biblioteca Central Rogelio Sinan Referencia | Referencia | 863 / V585 / Ai47 [Tr.] / 2018 (Browse shelf(Opens below)) | e.1 | Available | 2018-3600 |
Browsing Biblioteca Central Rogelio Sinan shelves, Shelving location: Referencia, Collection: Referencia Close shelf browser (Hides shelf browser)
863 / M 815 / Sa316 [tr.] Final Translation project from spanish to english of the prologue and the first three chapters of the novel "La Piedra de Rosita " / | 863 / M945 / Y33 [Tr.] / 2015 Afuera crecen los árboles y otros giros del destino = Trees grow outside and other twists of fate / | 863 / N228 / W158 / 2016 El jarabe de la muerte o los inconvenientes de no saber chino = Deadly syrup or the drawbacks of not knowing mandarin / | 863 / V585 / Ai47 [Tr.] / 2018 Los fantasmas de Anni = The ghosts of Anni / | 863 / V585 / B721 [Tr.] / 2018 Los fantasmas de Anni = The ghosts of Anni / | 863 / V585 / G931 / 2017 El punto secreto = The secret spot / | 863 / V585 / M366 [Tr.] / 2018 Los fantasmas de Anni = The ghosts of Anni / |
Tesis: Licenciatura en Inglés con énfasis en Traducción.-- Universidad Latina de Panamá, Panamá, 2018.
Project Background.--
Justification.--
Objectives.--
Translation Tecniques.--
Translated Document.--
Conclusion.--
Recommendations.--
Glossary.--
Translation Log.--
Bibliography.--
There are no comments on this title.